
JadedSageによって掲示される
米国の景気後退のささやきは、これらの日富む。 住宅バブルは、住宅価格は、新規および既存の両方の住宅の下落とバーストしています。 燃料価格の上昇と、国家債務とこれを組み合わせると、米ドルの下落を見ている。 いくつかのドルは、それが後の第二次世界大戦期間のほとんどを享受している通貨の貿易のモンスターではなくなると言っています。 ユーロは、いくつかの牽引力と中国人民元にもいくつかの注目を集めているを発見したように思われる。 人民元の影響力はまだ将来的に思われる、ユーロも支持された世界通貨としてのいくつかの課題に直面している。 すべての指標は米国経済の短期的な絵がバラ色に見えないことを示唆している。
ドルの信頼を失う
2007年11月29日
エコノミスト印刷版から
ライザー
すべての紙の通貨の長期的な値はゼロです。 それはビル·ボナー、コガネムシと Daily 清算 、逆張りの金融ニュースレターの発行が好きと言っています。 では、なぜドルはどこが違うのでしょうか? アフマディネジャドは、イランの大統領は、長期的には今考えているようだ。二週間前に彼は "紙の価値作品"としてのドルを非難。 誰もがドルを買いたい理由とジム·ロジャーズ氏は、有名な抜け目のない投資家は、要求されます。
アメリカの通貨は、そのbedevils経済と金融市場の危機感に感染しています。 ドルの投機売りが史上最高に近いですが、モルガンスタンレーのスティーブン·ジェンはreckons。 多くは信じているといくつかは明らかにドルが国際通貨としてより、その方法にあるかもしれない - ことを願っています。 心配類似は、ドルの最近の下落と半世紀前の準備通貨としてのポンドの衰退との間で見られます。
アメリカの連邦準備制度によって追跡された主要通貨バスケットに対するドルの価値は最近、史上最低になっています。 通貨の広い範囲に対して、ドルは過去5年間で、その値の四分の一を失いました。 その減少は、特に対ユーロでマークされています。 2002ユーロである時点で86セントの価値があったが、今日は1.48ドルを買う。

その通貨の立ち上がり時間と立ち下がりとテストの記録はほとんど珍しいです。 どのような危機の空気ドルの下落を貸すことは世界の膨れ上がった外貨準備をドル建て資産の減価償却が詰まっているということです。 外国為替備蓄は約10年間の初め以来5700000000000ドルに3倍になった。 中国が単独で埋蔵量1400000000000ドルを持っています。 日本の1000000000000ドルまたはので二番目に大きいホルダーを確認します。
腫れ埋蔵量のこの時期に、ドルは、その卓越性を保持しています。 それはまだ最新のIMFのデータによると、識別可能な通貨備蓄の約65%を占めています。 これは、(グラフを参照)、歴史的なシェアを持つ行に広くなります。 ドルの要因は、中国と中東の石油輸出による退蔵(IMFの内訳に含まれていない)とドルのシェアは依然として高くなる可能性があります。
サブプライム通貨
それが下がったときの準備通貨としてのドルの地位は、常に疑問視されるように思われる。 1977年から1979年、1985年から1988年と1993年から1995年の弱さは、政府が別の通貨に彼らの埋蔵量を切り替えしようとしていたことが予測と会って、それぞれの時間でした。 1970年代後半にドルを弱体化させ、高インフレのバーストは、今日の恐怖があるような深刻なように、そのスライドを作りました。 1978年と1980年の間に財務省はドルを守るために資金を調達するために主にドイツマルク建て "カーターボンド"、の64億ドルを売却した。 投資家は価値の代替店を求めたとして、1980年1月に金価格は記録的な$ 835(今日の価格は約2250ドル)に達した。 とドルは1995年に81円に落ちたときは、その準備通貨の地位の終わりの始まりとして、これは新聞を見て、多くを含む。
ドルは、これらの嵐を風化しています。 しかし、今、それは周期的構造の爆発の両方を兼ね備えて厄介なスコールに直面している。 過去5年間での減少は外貨準備の巨大な資本損失を課した。 これも痛みになる場合は、中央銀行は通貨の値の低迷を引き起こして、彼らの損失を削減し、彼らのドルをダンプしたくなるかもしれません。 販売の魅力は、他の中央銀行があまりにもドルでオーバーロードされている知識によってすべて大きくする。 出ているものは、最初に自己資本を節約するの多くのチャンスがあります。
海外の資金調達のためにアメリカの渇きは、フレットに別の理由です。 何年もの間それは、大規模、永続的な経常赤字を実行している、それは稼ぐ以上にお金を費やしてきた。 昨年アメリカでの不足はGDPのなんと6%であった。 そのギャップを埋めることは、外国人がドル資産 - 債券、株式や不動産を購入する必要があります。 しかし、アメリカはそれが部分的にどちらかの通貨の弱さやインフレによって、その義務にデフォルト設定されている危険性が高く、アップ実行されている多くの海外債務は。
これらの脆弱性は新しいものではありませんが、それらは酸っぱい回している経済が悪化しています。 サブプライムローンの損失はアメリカの住宅不況を強化し、信用市場を毒しています。 景気後退の脅威には、2つの金利引き下げを求めている、と多くの削減が可能性があります。 成長の低迷と金利の低下は、成長見通しは他の場所ロジェ思われる場合は特に、弱い通貨のために作る。 かつて一流とみなさ信用関連証券へのダウングレードは、アメリカの資本市場の評判を傷つけている。
アメリカの景気後退にも他の問題を引き起こします。 石油資源の豊富な湾岸諸国はドルとの通貨ペッグを捨てることを考えている。 これらのリンクは、立ち上がりから自国通貨を防ぐために、ドルを買うためにそれらを義務付けています。 ドルペッグは、特に急成長している油の経済では、それは難しいインフレを抑制することができました、以下の厳格な為替レートレジーム発言に対し、のバスケットペッグ制より柔軟な金利政策を可能にする通貨は、可能性があります。 そのような政権は、通貨の信頼は壊れやすいので、一度にドルの需要を圧着しました。 このすべては、世界の準備通貨としてのドルの地位のためによく前兆ない場合があります。
これは通貨の厄介な時間であっても、しかし、それは壊滅的な1である必要はありません。 The fear that the dollar could be swiftly supplanted as top dog is based on the idea that one currency will always have a near-monopoly: if everyone holds dollars chiefly because everyone else does, you could imagine how a falling share of global reserves might reach a point when central banks all suddenly switch to a new currency standard.
The dollar's favoured position in international trade owes something to this kind of network effect. Global markets in commodities are priced and transacted almost exclusively in dollars, because it is convenient for buyers and sellers. But whatever Mr Ahmadinejad thinks, oil exporters would not get more income if commodities were priced in euros or pounds. The competing pressures of supply and demand set the oil price: the dollar is just an easy way of keeping score. The convention of quoting in dollars is often employed when the currency of one or more trading partners is not used. Once such a standard is set, there are costs to shifting to a new one. But the benefits to America of issuing the world's favoured transaction currency are easily exaggerated. Advances in financial technology mean that a given volume of trade requires a much smaller dollar-float than in the past.
The confidence factor
交換の国際的な手段として、ドルの役割は準備通貨としての役割とは全く異なっています。 Reserves are held to buttress confidence in a country's own currency, not as a float for global trading. As a backstop, reserves need to be easily convertible (so they can be used as an emergency source of liquidity) and a good store of value. The dollar, with its large and liquid capital markets, meets the first criterion even if it has failed the second—at least, recently.
Barry Eichengreen, a professor of economics at the University of California, Berkeley, argues that there is no reason why a single currency should dominate reserves as the dollar has. Before the era of the dollar standard, he points out, reserves were in a handful of currencies. On the eve of the first world war, when Britain was the greatest trading power, the pound's share in official currency reserves was all but matched by the combined share of the French franc and German mark. After the war a three-way split was maintained, with the dollar replacing the mark.
If the dollar's dominance is to end, two or more currencies are likely to share the crown. Those who take a grand sweep of history are backing China's yuan as a big reserve currency of the future. The dollar's immediate rival, however, is the euro. In several important respects—the euro area's size, the depth of its capital markets and its share of world trade—it has the attributes of an ideal reserve currency (see table below). Unlike America, the euro area has the added attraction of a broadly balanced current account.
The euro has already made inroads into the dollar's territory. At its launch in 1999, its constituent currencies—the mark, franc, lira, etc—accounted for less than a fifth of the world's official reserves. Its share has since increased to around a quarter, even as total currency reserves have swollen. The euro area is less dependent on oil imports than America is and it sells more to oil exporters as well as to fast-growing economies such as China and Brazil.

The euro's attractions may be somewhat superficially enhanced at the moment. It has risen sharply in value, flattered by cyclical forces that have favoured it over the dollar. But only a year ago Italy's sluggish economy and fiscal problems inspired talk about a break up of the euro. Just five years ago the euro was considered irredeemably weak.
But although the near-term outlook may be favourable to the euro, its prospects in the medium-term may not be so bright. The euro's appreciation is already causing strains within the currency zone. In the coming decades the euro zone's workforce is set to age faster than America's, which will hamper its economy and add to its fiscal pressures. There is also the question of how much trust investors will put in a currency with no central fiscal authority to stand behind it.
Since the title of reserve currency can be split, the dollar's share in global currency reserves is probably too big—whatever happens to foreign-exchange rates. Many of the countries that have built large stocks of dollar assets by pegging their currencies to the greenback are now battling with inflation. Sticking with the peg would mean importing the policies of recession-threatened America and feeding inflation still more. Yet abandoning the peg only adds to the pressure on the dollar.
A compromise is to be weaned off the dollar, with a peg made up of a basket of rich-world currencies, including the greenback. This would give dollar-peggers more freedom over their monetary policy—they would no longer have to mimic the Fed slavishly—while allowing them gradually to slow their purchases of dollars.
ドル総崩れは回避ですか? 楽観主義者は、ユーロは86セントで購入することができたときに中央銀行が、ドル不足の多様化する機会をはねつけたと言うでしょう、価格が1.50ドルに近い場合、現在切り替えたいことはほとんどありません。 購買力平価のような従来のベンチマークに対して、ユーロはドルに対して親愛見える。 したがって、それは1つの馬から別のものに交換することは悪い時である可能性があります。 非公式のカルテルのようなドル保有者の行為、その限度において、その最大のドル保有者は、例を設定します。 それは円に対してさらなるドル安を防ぐために介入するかもしれませんどちらかといえば埋蔵日本は巨大なドル売りを開始するとは思えない。 中国が高速すぎて保持している場合、それは自滅的なダンピングドルはアメリカの資産のような大規模な所有者になるだろうか認識するためのクラッシュは、回避される可能性があります。
まだ悲観主義者はドルに対する新興市場通貨の再評価が容易に無秩序なるかもしれないことに対抗でしょう。 経済論理が循環低い時点でドルを売って反論するかもしれませんが、中央銀行は、時には絶望的なポートフォリオ·マネージャーされています。その価格が低いヒットと同じように金の彼らのシフトアウトを目撃。 はい、ドルは安く見えますが、通貨しばしばオーバーシュート。 だから、その減少が停止する必要がどこに言って愚かなことだろう。
クラッシュの回避
不安や暗がりにもかかわらず、風にいくつかのストローは、ドルの下落はすぐに遅くなることが示唆された。 過去数週間では、ポンドや豪ドルなどの重要な通貨で、一握りのに対して、地上を取り戻した。 アメリカの貿易収支は弱い通貨はすでに正しい不均衡に取り組んでいることが示唆された、高価な石油の輸入の影響にもかかわらず、狭くされています。
As a rule, central banks cannot intervene to determine exchange rates, but as Morgan Stanley's Mr Jen suggests, some sort of official action has often preceded turning points in the world's foreign-exchange markets. If he is right, then a change in rhetoric or even co-ordinated intervention may be the signal the markets need before they stop believing that the dollar is destined to fall further.
The Economist
Related Link: